De Nederlandse cover van een boek verschilt soms erg van de buitenlandse cover. Als er boeken vertaald worden naar het Nederlands wordt er door de uitgeverij heel goed gekeken naar de cover van de oorspronkelijke editie. Past die cover ook goed bij de Nederlandstalige markt of is het beter om er een eigen draai aan te geven? Benieuwd naar de verschillen? We hebben er weer een paar voor je op een rijtje gezet.
Veel liefs – Beth O’Leary
We beginnen met een van onze favoriete boeken van de afgelopen tijd. Veel liefs van Beth O’Leary. Drie totaal verschillende covers. Welke vind jij het leukst?
Wil je meer covers zien? Op de site van Beth O’Leary zie je alle covers van alle vertalingen van Veel liefs staan, erg grappig om te zien hoe ieder land er zijn eigen draai aan geeft.


Tot snel! – Beth O’Leary
En wat vind je van deze versies van Tot snel!?


Mijn zoete wraak – Jane Fallon
Op beide covers staat iets lekkers, maar toch hebben ze een andere uitstraling. Welk boek zou jij het eerst oppakken?

Even tussen ons – Jane Fallon
Koffie of wijn? Welke cover kies jij?

Welke covers vind jij het leukst? De Nederlandse of de buitenlandse? Wil je meer van dit soort vergelijkingen zien?
Bekijk dan ook deze blog!
beth o'learycovers vergelijkenjane fallonnederlandse vs buitenlandse covers